新闻中心

华体会 不仅是数据分发站,更是深度链接全球球迷与纯粹竞技热爱的沉浸式空间。

世界杯 | 镜头之外:世界杯上的“通用语言”西班牙语和西语足球世界
// NEWS CENTER DETAILED

世界杯 | 镜头之外:世界杯上的“通用语言”西班牙语和西语足球世界

⚡ DETECTED TIME:

   新华社美国迈阿密7月18日电 镜头之外:世界杯上的“通用语言”西班牙语和西语足球世界

  新华社记者赵焱、公兵

  美加墨世界杯决赛即将上演,对阵双方西班牙队和阿根廷队都是以西班牙语为官方语言的国家,而在本届世界杯赛场内外,西班牙语几乎成为了“通用语言”。

  本届世界杯上,最初的各场新闻发布会同声传译除了当场比赛球队的母语外,只有英语。这一规定引起了很多西语国家(地区)记者的不满,最终国际足联做出改变,在所有记者会期间增加西班牙语翻译。

  这一切始于小组赛巴西队对阵摩洛哥队的赛前新闻发布会,按照当时的规定,记者提问和现场同声传译的语言除英语和法语外,还有巴西官方语言葡萄牙语、摩洛哥官方语言阿拉伯语,以及巴西队主教练安切洛蒂的母语意大利语。当时有记者用西班牙语向摩洛哥队的队长阿什拉夫提问,立即被国际足联工作人员制止,被告知这场发布会不能使用西班牙语,即便阿什拉夫本人表示自己使用西班牙语完全没有问题,但最终也不被允许。

  在荷兰队与日本队的赛前新闻发布会上,德容也遇到了同样的情况。一位墨西哥记者试图用西班牙语向他提问时再次被国际足联官员用“不允许”打断,在西甲征战多年的德容表示他不介意用西班牙语回答,但国际足联官员强调“这是规定”,德容不得不使用英语回答。

  两场发布会上不允许使用西班牙语的事件,在西班牙语国家(地区)媒体和社交媒体上持续发酵,特别是美加墨世界杯的主办国之一墨西哥也是一个西语国家。几天后,国际足联做出了让步:允许在所有世界杯新闻发布会上用西班牙语提问,并将西班牙语纳入其传译系统。

  其实国际足联此前制定的规则在技术上完全没有问题,只是忽略了一个事实——许多非西班牙语国家(地区)的球员也都能说一口流利的西班牙语,西班牙语在足球界几乎“通用”。

  首先足球强国中说西语的就很多,纵观世界杯历史,西语国家共获得过6座世界杯冠军奖杯,分别是乌拉圭(2座)、阿根廷(3座)和西班牙(1座)。

  此外,世界杯新闻发布会环节可以看出,很多非西语国家球员也都会西语,这是得益于西甲联赛的影响力。摩洛哥队的阿什拉夫出自皇家马德里青训营,巴西的维尼修斯18岁就亮相皇家马德里,荷兰的德容则在巴塞罗那效力七个赛季。

  据统计,截至2023-2024赛季,外籍球员已经占西甲球员总数的近一半,这里实际上已经扮演着西班牙语“语言学校”的角色。

  而在美国职业足球大联盟中,约有30%的球员是讲西语的拉丁美洲人,美国本土球员也特意学习西语用来与队友交流,更好地融入以英语和西语为通用语言的更衣室。

  由于说着同一种语言,拉丁美洲和西班牙足球在各足协、俱乐部和青训学院之间保持着持续不断的交流。青少年发展计划、联赛协议和友谊赛促进了区域人才的成长。这种集体努力强化了共同的足球认同感。拉美球员登陆欧洲联赛的首选通常是没有语言障碍的西甲联赛。

  西语世界的足球影响力还体现在球迷文化。世界杯是展示各国(地区)文化的舞台,期间拉美各队的球迷群体颇为引人注目,从墨西哥的宽边帽到阿根廷的球迷歌,拉美球迷走到哪里,就将那里变成狂欢节现场。

  进球后的庆祝方式、球场上的呐喊助威以及球员与球迷之间的关系都体现了当地的风俗习惯。布宜诺斯艾利斯大学社会学家玛丽亚·格拉西埃拉·罗德里格斯认为,尽管表达方式和细节有所不同,“但大多数拉丁美洲国家都对足球充满热情。那里有一种激情,它将许多东西融合在一起,伴随足球的歌舞表演、在街上跳跃、拥抱他人,这些都很难用理性来解释”。(完)

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与本站联系(邮箱:ma93167@outlook.com)。